【タイソングの歌詞】ป้าง นครินทร์(バーン・ナカリン)|ภูมิแพ้กรุงเทพ(プームペー・クルンテープ)

ป้าง นครินทร์(パーン・ナカリン|男性)とตั๊กแตน ชลดา(タカテン・チョンラダー|女性)のデュエット曲。

曲名はภูมิแพ้กรุงเทพ(プームペー・クルンテープ)。

タイ語の意味はバンコクアレルギー。





【タイソング】ป้าง นครินทร์(パーン・ナカリン)ภูมิแพ้กรุงเทพ(プームペー・クルンテープ)のMV






【タイソング】ป้าง นครินทร์(パーン・ナカリン)ภูมิแพ้กรุงเทพ(プームペー・クルンテープ)の歌詞




title : ภูมิแพ้กรุงเทพ (プームペー・クルンテープ)

artist : ป้าง นครินทร์(パーン・ナカリン) Feat. ตั๊กแตน ชลดา(タカテン・チョンラダー)

album : กลางคน




โรคภูมิแพ้กำเริบจนทนไม่ได้
ローク プームペー ガムループ ジョン トンマイダイ
我慢できなくなるくらいアレルギーがひどくなってきた




หมอก็ขอให้หนีจากกรุงเทพไป
モー ゴー コーハイ ニージャーク クルンテープ パイ
医者もバンコクから逃げるように勧めた




พี่เลือกมาจังหวัดนี้เพราะเห็นว่าอากาศดีกว่าที่ใด
ピー ルアックマー ジャンワット ニー プロ ヘンワー アーガート ディークワー ティーダイ
僕はこの県に来ることを選んだ 他のところよりもよく思えたので




แน่ใจนะว่ามาเพื่อรักษาตัว
ネージャイナ ワー マープア ラックサー トゥア
治療のためにきたのは確かだ




ผู้ชายจากกรุงเทพดูน่ากลัวทุกคน
プチャーイ ジャーク クルンテープ ドゥー ナーグルア トゥッコン
バンコクから来た男はみんな恐ろしく見える




สาวสาวในจังหวัดนี้ซื่อซื่อตามไม่ทันพี่หรอกหนา
サーオサーオ ナイ ジャンワット ニー スースー ターム マイタン ピー ロークナー
この県の女の人たちは正直で、ついていかないだろう




ไม่ได้มาเพื่อลวงใครใช่ไหม…
マイダイ マー プア ルワン クライ チャイマイ
誰かを騙すためにきたんじゃないのねよね?







(*)เมืองหลวงควันและฝุ่นมากมาย
(*)ムアン ルワン クワン レ フン マークマイ
(*)煙たくて、埃っぽいこの土地に




พี่สูดดมเข้าไปร่างกายก็เป็นภูมิแพ้
ピー スードム カオパイ ラーンガイ ゴーペン プームペー
匂いを嗅いだらきっとアレルギーになるわ、




ผู้หญิงที่กรุงเทพก็อันตราย
プーイン ティー クルンテープ ゴー アンタライ
バンコクの女も危ないよ




เพราะพวกเธอหลายใจหัวใจพี่เองก็แพ้
プロ プワックタァー ラーイジャイ フアジャイ ピーエーン ゴーペー
なぜなら、みんな浮気性で、僕の心臓もやられちゃうよ




ตั้งแต่มาเจอเธอเท่านั้นช่างสุขใจเหลือเกิน
タンテ マージュー タァー タオナン チャーン スックジャイ ルアグーン
あなたに会って以来 僕はそれだけであまりに幸せだ




ขอร้องให้เธออย่าเมินช่วยรักษาใจ
コー ローンハイ タァー ヤームーン チュワイ ラックサー ジャイ
お願いさせて 君が僕の面倒を見るのをやめないで







พี่จ๋าถ้าพูดจริงน้องก็คงรับได้
ピージャー ター プート ジン ノーンコーコン ラップダイ
もし本当なら 受け入れてあげる




ถ้าไม่ได้มาหลอกน้องก็เต็มใจจะรักกัน
ター マイダイ マーローク ノーン ゴー テムジャイ ジャ ラックガン
もし騙しにきたのじゃないなら 私は愛し合うこともできる




พี่ไม่ได้มาหลอก
ピー マイダイマー ローク
僕は騙しに来たんじゃないよ




รักของเราจะคงอยู่แสนนาน
ラックコーンラオ ジャコン ユー セーンナーン
僕たちの愛はずっと続くだろう




ถ้าพี่หายดีแล้วอย่าทิ้งน้องไป
ター ピー ハーイディー レオ ヤー ティン ノーンパイ
もし病気が治っても 私を捨てたらだめよ




ถึงพี่หายจะขออยู่ยาวให้ได้
トゥン ピーハーイ ジャ コー ユーヤーオ ハイダイ
病気が治るまで ここにずっといさせて




พี่รักในจังหวัดนี้รักษากายใจให้พี่ทั้งสองทาง
ピーラック ナイ ジャンワットニー ラックサー ガーイ ジャイ ハイピー タン ソーンタン
僕はここが好きだよ 心も体もどちらも癒される




แล้วผู้หญิงที่กรุงเทพจะว่าไง
レオ プーイン ティー クルンテープ ジャ ワーガイ
じゃあバンコクの女はどうなの




เธอเหล่านั้นจิตใจสู้น้องไม่ได้
タァー ラオナン ジッジャイ スーノーン マイダイ
あの人たちの考え方




เขาสวยกันจังพี่จ๋า
カオ スワイガン ジャン ピージャー
彼女たちはきれいでしょ?




เพราะศัลยกรรมหรอกหนาอย่าไปสนใจ
プロ サンヤガム ローク ナー ヤーパイ ソンジャイ
整形してるんだから 気にしちゃだめだよ







ความงามจริงจริงต้องออกจากข้างใน
クワーム ガーン ジンジン トン オークジャーク カンナイ
本当の美しさは内面から出てくるんだよ




(*)

(*)

この記事へのコメント